Clampaggio – 2021
Installazione: 2 fogli di carta kraft accostati, dimensioni totali 169 x 106 cm
Videoperformance (colore, muto, 4K), durata: 29’46” – da proiettare alle medesime dimensioni dei fogli
Il tuo corpo, mutando, mi ha concesso la vita, ma per qualche errore, uscendo da te, mi sono rimaste attaccate delle cose che ti appartengono e in qualche modo, non ci siamo mai staccate, in qualche modo, ciò che hai vissuto sulla tua pelle è andato sulla mia e in qualche modo, il mio corpo non è mai stato nuovo.
Con questo gesto rituale vorrei lasciare ciò che è tuo e sentire, per la prima volta, il mio corpo privo del tuo passato, così che, dove finisce il tuo corpo, inizi il mio.
Spero di non ferirti
Su un foglio di carta kraft rosa delle mie dimensioni scrivo ciò di cui voglio liberarmi. Con l’atto della scrittura descrivo con precisione, faccio chiarezza, elaboro ciò che voglio espellere. A seguire traccio, con un cutter di precisione, detto anche bisturi per carta, attorno alle parole, una sagoma che ha la forma stilizzata di una vagina (con l’ausilio di uno stencil che ho posizionato a inizio operazione). Opero dunque un taglio attorno ai bordi di questa sagoma e la esporto; creo così un buco d’origine. Il colore che si può vedere attraverso è il bianco del muro su cui è appeso il foglio. Su un ulteriore foglio rosa, che sin dall’inizio era accanto a quello delle mie dimensioni, ma delle dimensioni di mia madre, attacco la porzione di foglio estratta. In ultimo, dove finisce il foglio delle dimensioni di mia madre, taglio un rettangolo largo quanto basta per non toccare la forma già presente e lungo quanto questa. Ecco comparire il pronome ‘io’.
Clamping – 2021
Installation: 2 sheets of kraft paper placed side by side, total dimensions 169 x 106 cm
Videoperformance (colour, silent, 4K), duration: 29’46” – to be projected at the same dimensions as the sheets
Your body, mutating, granted me life, but by some mistake, while getting out of you, some things that belong to you remained attached to me and somehow, we never separated, what you experienced on your skin went on mine and somehow, my body has never been new.
With this ritual gesture I would like to leave what is yours and feel, for the first time, my body free of your past, so that where your body ends, mine begins.
I hope I don’t hurt you
On a pink sheet of kraft paper the size of my body, I write everything I want to be freed from. With the act of writing, I describe precisely, clarify, and elaborate on what I want to expel. Next, I trace, with a precision cutter, also known as a paper scalpel, around the words, creating a silhouette in the shape of a stylized vagina (using a stencil that I positioned at the beginning of the process). I then cut around the edges of this silhouette and remove it; in doing so, I create a hole of origin. The color that can be seen through it is the white of the wall where the sheet is hung. On another pink sheet, the size of my mother’s body, which has been next to mine from the beginning, I attach the portion of paper I removed. Finally, where the sheet of my mother’s size ends, I cut a rectangle wide enough not to touch the already present shape and as long as it. This reveals the pronoun ‘I’.
Translation of some phrases written on the sheet:
accettazione dell’altro anche di seguito a forti umiliazioni = acceptance of others even after severe humiliation;
difficoltà nella gestione emotiva e comportamentale all’interno dei gruppi = difficulty in managing emotions and behaviors within groups;
forte senso di vergogna nel chiedere aiuto = strong sense of shame in asking for help;
difficoltà nel prendersi il proprio spazio = difficulty in taking one’s own space;
estrema generosità = extreme generosity;
paura della solitudine = fear of loneliness;
rigidità fisica che si manifesta quando viene percepito affetto = physical rigidity that manifests when affection is perceived;
propensione alla sottomissione = tendency towards submission;
difficoltà a lasciare andare = difficulty letting go;
indipendenza vissuta con sofferenza = independence experienced with suffering;
paura degli uomini = fear of men;
difficoltà a reagire ai maltrattamenti = difficulty in reacting to mistreatment